Bible Errors

To Edify = To Build Up

  Let all things be
done to edify.

1Cor. 14:26  

Let us therefore
 follow after the things which make for peace,
and things whereby
one may edify another.
 

Rom. 14:19

I want to be extremely clear.
I am in no way seeking to undermine your faith in
YAHWEH's Word.
On the contrary, I am seeking to help you
understand The Word more accurately.
Like Sha’ul (Paul), my primary interest is to "edify"
- to educate and to build up, not to tear down.

This may not seem apparent at first glance
because some of what I must tell you
is contrary to what you've been taught.
Because of this it’s quite likely that you’ll think
what I’m saying is “heresy”
- but it is not!

I was taught the same things you were
I've learned that many of those things were wrong
even though I grew up believing in the "inerrant Word of God".
I still believe it's inerrant, in its original form.
However, it's not necessarily true in its present forms.

Think for just a moment about the life and ministry of The Messiah.
Recall His encounters with the scribes and Pharisees.
Remember that He was very upset with what they were teaching and doing.
They were teaching His people to live according to "the traditions of men"
instead of The Word of
YAHWEH.
(God - YAHWEH is His correct personal Name. See God's Name for more detail on this.)
 His encounters with them were most upsetting.
Recall how he called them a brood of vipers, hypocrites, and fools.

Over 2000 years later things have not changed.

Please allow me to identify some of my personal experience in relation to our faith.
For over 65 years I’ve been taught that “The Bible” is The Word of
YAHWEH.
I was raised in a Christian home.
I was taught that The Bible was written by men who were inspired by
YAHWEH
 o put these things in writing as a historical record for the generations that were to follow.
Many times I was told these words were “perfect”, “without error”, “infallible” etc.
since they were the “inspired Word of God”.
Scripture makes the same statements concerning itself.
I believed that principle, and still do.

However, I've discovered that the Bible translations I have used virtually all my life
contain some very serious errors.
In fact, almost every English “translation” of The Scriptures contains these same errors.
Please notice that I've said some errors.
The nature of these errors are not of the kind
that would destroy the foundational truths of Scripture.
But neither are they insignificant.

These errors are not due to a lack of inspiration on the part of YAHWEH
or the men who originally recorded these words.
They are not due to any error on
YAHWEH’s part in any manner whatsoever.
The solid truths of Scripture continue to be very solid indeed.

The errors are the result of following the traditions of men
- things taught by human beings as if they had come from YAHWEH.
Numerous corruptions have been allowed to creep in
over the thousands of years since The Scriptures were first written down.
Many of these corruptions are very subtle.
They have come about because of various political and religious events
and philosophies that impacted the persons who were responsible
for transmitting the information to future generations.

The Masoretes were among those tasked with preserving the original texts.
They were, generally speaking, very serious and very careful about their work.
They did, however, make certain “corrections” (sometimes called “glosses”)
to the texts they were supposed to preserve.
These were called “emendations”.
It’s a very well known historical fact
that they made more than 150 of these alterations to the text,
with many more notes placed in the margins of the text.

History records that as they made these alterations
they were careful to make “footnotes” in the margins of the text,
so the original intent would not be lost.
Yet as so often happens these “footnotes” did get “lost” in many cases,
and we no longer have them in our Bibles
to guide us to the correct understandings of the terms.
They can be found, but it takes some fairly serious research to do so.

Our English “translations” of the Bible
are obviously not the same as the original languages
in which The Scriptures were written.
Translations are never exactly the same as the original texts.
(See Definitions)
Many people don't really understand this very basic principle.
It's extremely difficult to convey a concept from one language into another
so that the precise meaning is carried across - between two different cultures.

Martin Luther and the Wittenberg Press are credited with the move
to publish The Scriptures in the language of the masses.
The Authorized Version and The King James Version
were the first major translations into English.
These did not appear until approximately 1600 years after
The Messiah came to earth.
Thus, they were written long after the original manuscripts were established.
As with many things, perceptions change and history gets altered over such a period of time.

The first is the REMOVAL of God’s ONLY personal and eternal Name - YAHWEH from our bibles.
It occurs
6828 times in the original Hebrew text!
Please review the material below that addresses this serious error.

There’s a second egregious error.
It is the omission of the 
aleph-tav letter combination את.
You will not see either it, or a reference to it, in your Bible -
unless
you get The Aleph-Tav Bible on this site.
There it will be in plain view.
Click the blue link given here for a detailed explanation of this error.

A separate page on this site is devoted to this issue.
This combination occurs 11,040 times in The Old Covenant.
It has a very specific purpose.
Yet scholars and translators have fabricated a false concept of its purpose.
This results in a dramatic affect upon the text as we have been given it in their work.

Get your FREE copy of The Aleph-Tav Bible TODAY
so you can see exactly where it occurs

AND how it functions within the text.
It is an 
emphatic notation used to call our attention
to important issues within the text.
It is to function as a stop sign.
WE are to
stop and PAY CAREFUL ATTENTION
to whatever is connected to it.


The REMOVAL/REPLACEMENT of God’s Personal Name:

As you’ll see when you read the following excerpts,
in almost every English translation we have available to us today,
 the “translators” of our bibles have
chosen to replace God’s personal Name, YAHWEH,
with words that differ from the original text.
(See 
God's Name)
In most cases they have used a title,
such as "the LORD" or "GOD" in all capital letters,
instead of the personal Name of God -
YAHWEH

This is called substitution, not translation.
This is “altering" the text.
One of the results of this is that
God's personal Name, YAHWEH, has been removed from of your Bible

His ONLY personal and eternal Name occurs 6828 times in The Old Covenant.
Yet it does NOT show up in common English bible translations.

Perhaps we should call this a new form of “Replacement Theology”.Whatever it is, it's a direct violation of the ethical and moral principlesof conveying, as nearly as possible, the original concepts, words, etc.,into another language so they can be honestly evaluated on the basisthat they have virtually the same meaning in both languages– the original, and the one into which a “translation” has been made.

These cannot legitimately be called "translations”.
They are, in fact,
falsification of The Scriptures.
I don't know what else to call it.
 
It is a lie!

The Creator's "name" is not “God”.It is not "The Lord”.It is not “Adonay".It is not “Ha Shem”.
It is not "The Deity", etc.

Yet these are what you will find in your Bible
in
thousands of places where the personal Name of YAHWEH (YHWH)
has been obliterated from the text!

Frankly, that's terrible "scholarship". There is no excuse for it.

With such a removal we're left without wondrous insights into the words we're reading.
The Psalms provide an especially poignant example.
They are filled with references to
YAHWEH
- most of them replaced with "The LORD".
The result is
confusion and uncertainty.

You cannot have faith when you have confusion and uncertainty.
They are the very antithesis of each other.

Below are some quotations from the prefaces and introductions
of some of our English “translations” of The Bible.
Most of you will find The Bible you read within this list.
Numerous others could be included,
but I believe these will be enough to give you the picture you need.
Within these prefaces and introductions are the explanations,
"reasonings", of the so-called “translators”
for removing
YAHWEH’s Sacred Name from our English Bibles.

Their decisions are clear.
But their reasons are truly difficult to comprehend,
given their "professions of faithfulness to the original manuscripts."
The perversity of all this is almost beyond belief.
I’ve added a bit of emphasis at certain points
to draw your attention to the most important aspects of what they've done.
After you read these things, decide for yourself if what they've done is correct.

I know this list is long, but I ask you to please read carefully what follows.
It's
very important to your own faith, your own understanding of YAHWEH's Word.
I have taken the liberty to add some "emphasis" to the quoted words from these materials
- both bold and red letters - to help you see the Truth.

American Standard Version - Preface

"I. The change first proposed in the Appendix --- that which substitutes "Jehovah" for "LORD" and "GOD" (printed in small capitals) --- is one which will be unwelcome by many, because of the frequency and familiarity of the terms displaced. But the American Revisers, after a careful consideration, were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament, as it fortunately does not in the numerous versions made by modern missionaries.

This Memorial Name, explained in Ex. iii. 14,15 and emphasized as such over and over in the original text of the Old Testament, designates God as the Personal God, as the covenant God, the God of Revelation, the Deliverer, the Friend of his people; --- not merely the abstractly "Eternal One" of many French translations, but the ever living Helper of those who are in trouble. This personal name, with its wealth of sacred associations, is now restored to the place in the sacred text to which it has an unquestionable claim."


Now, this may seem like a “good thing” at first glance. Unfortunately, they chose to use "Jehovah" instead of
YAHWEH. It's very well known that “Jehovah” is a corruption of YAHWEH. There has never been a “J” in the Hebrew language. Further, there was no “J” in the English language until the 1500’s. And the letter “J” was originally to be pronounced as a “y” sound in the transliterations that were originally done into Greek and Latin. (See The Letter “J”, and Jehovah – Wrong From The Start) Please note the specifically intentional choices to incorrectly and improperly “translate”
the personal Name of
YAHWEH!

New American Standard – Preface, 1963

  "The proper Name for God: To professing Christians, whether of conservative or liberal persuasion, the name of God is most significant and understandably so. It is inconceivable to think of spiritual matters without a proper designation for the Supreme Deity. Thus the most common name for deity is God, a translation of the original Elohim. The normal word for Master is Lord, a rendering of Adonai. There is yet another name which is particularly assigned to God as His special or proper name, that is, the four letters YHWH. See Exodus 3 and Isaiah 42.8. This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore, it was consistently pronounced and translated LORD. The only exception to this translation of YHWH is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion.

   It is known that for many years YHWH has been transliterated as Yahweh. No complete certainty attaches to this pronunciation. However, it is felt by many who are in touch with the laity of our churches that this name conveys no religious or spiritual overtones. It is strange, uncommon, and without sufficient religious and devotional background. No amount of scholarly debate can overcome this deficiency. Hence, it was decided to avoid the use of this name in the translation proper.”

New English Translation - NET Bible (on-line translation) – Preface

"How is the Divine Name translated in the Old Testament?

The translation of the Divine Name represents special problems for all English Bibles. The most difficult issue is the handling of the so-called tetragrammaton, the four consonants which represent the name of God in the Old Testament. This was rendered traditionally as “Jehovah” in the King James Version, but it is generally recognized that this represents a combination of the consonants of the tetragrammaton, יהוה (YHWH), and the vowels from a completely different Hebrew word, אֲדֹנָי (’adonai, “master”), which were substituted by the Masoretes so that pronunciation of the Divine Name could be avoided: Whenever יהוה (YHWH), appeared in the text, the presence of the vowels from the word אֲדֹנָי (’adonai) signaled to the reader that the word אֲדֹנָי (’adonai) was to be pronounced instead.

Today most Old Testament scholars agree that the vocalization of the Divine Name would originally have been something like Yahweh, and this has become the generally accepted rendering. The Executive Steering Committee of the NET Bible spent considerable time discussing whether or not to employ Yahweh in the translation. Several Old Testament editors and translators favored its use, reasoning that because of its use in the lyrics of contemporary Christian songs and its appearance in Bible study materials, the name Yahweh had gained more general acceptance. In spite of this, however, the Committee eventually decided to follow the usage of most English translations and render the Divine Name as “Lord” in small caps. Thus the frequent combination אֶלֹהִים יְהוָה (Yahweh ’elohim) is rendered as Lord God.
Other combinations like יְהוָה צְבָאוֹת (
Yahweh Tséva’ot), traditionally rendered “Lord of hosts,” have been translated either as “the Lord who rules over all” or “the Lord who commands armies” depending on the context. Such instances are typically indicated by a translators’ note [tn].

New International Version - Preface

"In regard to the divine name YHWH, commonly referred to as the Tetragrammaton, the translators adopted the device used in most English versions of rendering that name as "LORD" in capital letters to distinguish it from adonai, another Hebrew word rendered "Lord" for which small letters are used.”

New King James – Preface

Complete Equivalence in Translation

Where new translation has been necessary in the New King James Version, the most complete representation of the original has been rendered by considering the history of usage and etymology of words in their contexts. This principle of complete equivalence seeks to preserve all of the information in the text, while presenting it in good literary form. Dynamic equivalence, a recent procedure in Bible translation, commonly results in paraphrasing where a more literal rendering is needed to reflect a specific and vital sense. For example, complete equivalence truly renders the original text in expressions such as "lifted her voice and wept" (Gen. 21:16); "I gave you cleanness of teeth" (Amos 4:6); "Jesus met them, saying, 'Rejoice!" (Matt. 28:9); and "Woman, what does your concern have to do with Me?" (John 2:4). Complete equivalence translates fully, in order to provide an English text that is both accurate and readable.

In keeping with the principle of complete equivalence, it is the policy to translate interjections which are commonly omitted in modern language renderings of the Bible. As an example, the interjection behold, in the older King James editions, continues to have a place in English usage, especially in dramatically calling attention to a spectacular scene, or an event of profound importance such as the Immanuel prophecy of Isaiah 7:14. Consequently, behold is retained for these occasions in the present edition. However, the Hebrew and Greek originals for this word can be translated variously, depending on the circumstances in the passage. Therefore, in addition to behold, words such as indeed, look, see, and surely are also rendered to convey the appropriate sense suggested by the context in each case.

In faithfulness to God and to our readers, it was deemed appropriate that all participating scholars sign a statement affirming their belief in the verbal and plenary inspiration of Scripture, and in the inerrancy of the original autographs. (p. iii)
                                                  The Format

The format of the New King James Version is designed to enhance the vividness and devotional quality of the Holy Scriptures:

·      Subject headings assist the reader to identify topics and transitions in the biblical content.

·      Words or phrases in italics indicate expressions in the original language which require clarification by additional English words, as also done throughout the history of the King James Bible.

·      Oblique type in the New Testament indicates a quotation from the Old Testament.

·      Poetry is structured as contemporary verse to reflect the poetic form and beauty of the passage in the original language.

·      The covenant name of God was usually translated from the Hebrew as "Lord" or "GOD" (using capital letters as shown) in the King James Old Testament. This tradition is maintained. In the present edition the name is so capitalized whenever the covenant name is quoted in the New Testament from a passage in the Old Testament. (p. iv)”

NOTE: After claiming “complete equivalence” they corrupted the text by using terms that have NO equivalence whatsoever.

The following is a fairly long quotation so be sure you read all of it to get what they have stated in this article.

New King James Version - Word study on Exodus 3:15 as found in The New Open Bible:

"Exodus 3 records one of the greatest revelations in the Old Testament: the personal name of God. (The words translated God in our Bible [El, Elohim, Eloah] are not names, but the standard vocabulary for the Deity and even for false gods.

God told Moses His plan to use him in delivering the Israelites from Egyptian bondage, and Moses had asked whom He should tell the people had sent him. God answered Moses: "I AM WHO I AM." He told Moses to tell them the "I AM" had sent him, "the LORD God." "I AM" and "LORD" are both probably derived from the Hebrew verb to be (hayah) because God is the ever-present One, "the Eternal" (Moffatt translation).

Many people are puzzled that in this and many other (over six thousand!) passages some Bibles read LORD in all capitals (e.g., KJV, NKJV, NIV), some read "Jehovah" (ASV, DARBY), and some read "Yahweh" (Jerusalem Bible). Why such a radical difference? Do the manuscripts vary that much? No, not at all.

Because the name of God is so important---Jews devoutly refer to Him as "the Name" (ha Shem)---it is well worth exploring this revelation in some detail. It is merely a question of a Jewish tradition and how various Christian Scholars handle that tradition.

In the Ten Commandments, God forbids taking His name "in vain". That is, we should not bear false witness in oaths and probably should avoid using profanity, as well. In their great fear of violating this command, devout Hebrews went beyond the law, and when they read the Hebrew Scriptures aloud they would read the word Lord (Adonai) whenever they saw the four letters (YHWH, or traditionally JHVH in Latin pronunciation) that spelled out God's revealed covenant name. This was the sacred name by which He had committed Himself to Israel as a nation.

The most ancient copies of the Hebrew text were written in consonants only.

As the language became less and less used, scholars (call Masoretes) added little dots and dashes called "vowel points" to indicate how the text was to be pronounced. Oddly enough, they put the vowels that go with the word Adonai together with the sacred four letter name (called "tetragrammaton") to guide the readers to say Adonai aloud in synagogue services.

Jehovah

This is the origin of the name "Jehovah." It is actually a hybrid name, combining the vowels of Adonai with the consonants of YHWH into JeHoVaH or YeHoWaH (the "a" of Adonai is changed for reasons of Hebrew pronunciation). The people who produced this name were medieval Christian Hebrew Scholars; the Jews never acknowledged such a name. The defense of this Christian hybrid is the same as the defense of the Jewish avoidance of pronouncing the name---tradition! There are many lovely hymns and paraphrases of the Psalms that use this name, so it would be a loss to eliminate it from our Christian vocabulary. The poetical form of Jehovah is Jah

Yahweh

It is very likely that the name was pronounced very much like "Yahweh." Comparisons with transliterations of the name into other alphabets from very ancient times confirm this. The best argument for the spelling is that it is probably the historically accurate.

However, the RSV's 1952 introduction explained its reason for rejecting "Yahweh" in the translation. It said that it lacks devotional qualities for English-speaking Christians. It is true that many names beginning with "Y" seem odd to our culture (all the names in English --- including Jesus---were pronounced with a Y sound, in the original, as in "hallelu-Yah").

LORD

Most recent major English Bibles, dissatisfied with both Jehovah and Yahweh, have retained the KJV's LORD (the 1901 text read Jehovah.)”

Revised English Bible - Introduction to the Old Testament

The divine name (YHWH in Hebrew characters) was probably pronounced 'Yahweh', but the name was regarded as ineffable, too sacred to be pronounced. The Massoretes, therefore, wrote in the vowel signs of the alternative words adonai ('Lord') or elohim ('God') to warn readers to use one of these in its place. Where the divine name occurs in the Hebrew text, this has been signalled in The Revised English Bible by using capital letters for 'LORD' or 'GOD', a widely accepted practice.”

Revised Standard Version - Preface

"A major departure from the practice of the American Standard Version is the rendering of the Divine Name, the "Tetragrammaton." The American Standard Version used the term "Jehovah"; the King James Version had employed this in four places, but everywhere else, except in three cases where it was employed as part of a proper name, used the English word LORD (or in certain cases GOD) printed in capitals. The present revision returns to the procedure of the King James Version, which follows the precedent of the ancient Greek and Latin translators and the long established practice in the reading of the Hebrew scriptures in the synagogue. While it is almost if not quite certain that the Name was originally pronounced "Yahweh", this pronunciation was not indicated when the Masoretes added vowel signs to the consonantal Hebrew text. To the four consonants YHWH of the Name, which had come to be regarded as too sacred to be pronounced, they attached vowel signs indicating that in its place should be read the Hebrew word Adonai meaning "Lord" (or Elohim meaning "God"). The ancient Greek translators substituted the word Kyrios (Lord) for the Name. The Vulgate likewise used the Latin word Dominus. The form "Jehovah" is of late medieval origin; it is a combination of the consonants of the Divine Name and the vowels attached to it by the Masoretes but belonging to an entirely different word. The sound of Y is represented by J and the sound of W by V, as in Latin. For two reasons the Committee has returned to the more familiar usage of the King James Version: (1) the word "Jehovah" does not accurately present any form of the Name ever used in Hebrew; and (2) the use of any proper name for the one and only God, as though there were other gods from whom He had to be distinguished, was discontinued in Judaism before the Christian era and is entirely inappropriate for the universal faith of the Christian Church.

Today's English Version - Preface

"Following an ancient tradition begun by the first translation of the Hebrew Scriptures (the Septuagint) and followed by the vast majority of English translations, the distinctive Hebrew name for God (usually transliterated Jehovah or Yahweh), is in this translation represented by "LORD." When Adonai, normally translated "Lord," occurs preposed to Yahweh, the combination is rendered by the phrase "Sovereign LORD."

This ends the list of prefaces quoted.

As you can plainly see from the notes of the editors and translators of our English Bibles,
great liberty has been taken with the precious and sacred personal Name of God,
YAHWEH.
In most cases,
the Name, YAHWEH, has been removed on the basis of "the traditions of men".
 This is pure dishonesty – a LIE!
And we know very well who the originator of lies is, don’t we?

The Masoretes were, for the most part,
very dedicated and faithful in their copying of the Hebrew Scriptures.
They are the ones responsible for adding the vowel signs,
called pointings among the Jewish scholars (jots and tittles), to the text
so the pronunciation of the language, and its meaning, would thereby be preserved.
Sadly, however, when they came to the Name,
YAHWEH,
they also altered the text by inserting improper vowel pointings
so a reader would not “speak” the Name,
YAHWEH, but would say "adonay" (lord) instead.

There were reasons for this, historically verifiable reasons.
Laws existed that called for the death of anyone
correctly pronouncing the Name,
YAHWEH within Hebrew culture.
Part of this was the result of the religious persecution of the
Jews (Yahudim) by the Greeks.
Hebrew religious practices were often forbidden or severely restricted.
Speaking the proper personal Name of
YAHWEH
did have serious consequences during some periods of history,
in some cases leading to death by stoning in fact.
But these periods ended many centuries ago.

The ultimate reasons for removing the Name, YAHWEH,
end up being the traditions of men.

Through the ages, one could say, there's been a major "conspiracy"
to hide, and/or eliminate, the Name of
YAHWEH from the text.
Sadly, this is in direct contradiction to what
YAHWEH says in His Word.
Within His Word, we're called to praise, honor, exalt, bless, remember, and proclaim His NAME
– not His titles, but His personal Name.
You’ll have a very difficult time doing that if you do not know what His personal Name is.

The excuse many use for not keeping YAHWEH in the text
is that tradition "requires" its deletion.
That’s pure garbage – dung, excrement! 

To illustrate this point, let’s take a look at what YAHWEH says
in His Word about such things.
(You'll note that I've replaced the substitutions with the proper translation of the text.)

Gen. 26:25 And he built a slaughter site (altar) there,
and he called out in the Name of YAHWEH,

Ex. 23:13 And in everything that I have said to you protect it. 

And the name of other mighty ones (gods) you are not to remember. 
They are not to be heard from your mouth.

Ex. 33:19 And He said, “I Myself will cause all My goodness 
to pass over in front of you.
And I will call out by Name, 
YAHWEH, to your face.

Ex. 34:5-7 And YAHWEH came down in a cloud.

And He stationed Himself beside him there. 
And He called out by Name, YAHWEH!

And YAHWEH passed over before his face. 
And He called out, “
YAHWEHYAHWEH, 
a compassionate El, 
and one showing favor, 
patient with anger, 
and abounding in
kindness and truth
protecting kindness toward thousands, 
bearing perversity, and rebellion, and offense
but by no means clearing the guilt;, 
accounting for the perversity of the fathers 
upon the children and the children’s children 
to the third and to the fourth generation.”

Lev. 18:21 And your seed you are not give 
for the sake of passing over to Molekh! 
And you are not to profane  (defile
the name itself  ta of your Elohim! 

I Myself am YAHWEH!

Lev. 19:12 You are not to swear with My Name falsely
and profane (defile
the Name itself ta of your Elohim!

I Myself am YAHWEH!

Lev. 24:16 But whoever pierces (blasphemes) the Name of YAHWEH 
is to be put to death, put to death! 

The entire assembly is to pelt him with stones, 
to pelt him with stones!

As for the stranger, so for the native. 

(Look up the meaning of blaspheme in Hebrew and in English.)

Deut. 18:5 because YAHWEH, your Elohim
has chosen him out of all your tribes 
to stand for serving in the Name of
YAHWEH
him and his sons forever. 

Deut. 28:9-10  YAHWEH will establish you 
as a set apart people for Himself as He has sworn to you 
when you protect 
the directives themselves ta of YAHWEH, your Elohim
and you are walking in His ways.

And all peoples of the earth will see 
that the Name of YAHWEH is proclaimed over you! 
And they will be afraid of you!

Deut. 32:3 Because I proclaim the Name of YAHWEH
ascribe greatness to our Elohim, 

Josh. 9:8 And they said to Yahoshua, “We are your servants.” 
And Yahoshua said to them, “Who are you yourselves 
ta?
And from where do you come?” 

1Kings 5:5  And behold! 
I am saying to build a house for the Name of YAHWEH, my Elohim
according to what
YAHWEH spoke to my father David saying, 
‘Your son whom I will put on your throne instead of you, 
he will build the house for My Name.’

1Kings 10:1 And the queen of Sheba was hearing a report of Shelomoh 
concerning the Name of YAHWEH
And she came to
test him with riddles.

1Chr. 16:2 When David had made an end
of offering the burnt offering and the peace offerings,
he blessed the people
in the Name of YAHWEH.

Ps. 7:17 I will give thanks to YAHWEH
 according to His righteousness,
and will
sing praise to the Name of YAHWEH Most High.

Ps. 20:7 Some trust in chariots, and some in horses,
but
we will remember the Name of YAHWEH, our God.

Ps. 102:15 So the nations will fear the Name of YAHWEH; all the kings of the earth your glory.

Ps. 113:1 Praise YAH!
Praise, you servants of
YAHWEH, Praise the Name of YAHWEH.
(2)
Blessed be the Name of YAHWEH from this time forth and forevermore.

Note: I could list many more verses from the Psalms
that focus on praise and thanksgiving to, in, and upon the Name,
YAHWEH.
However, those given above should provide enough evidence
from “the songbook of The Temple” to allow you to comprehend the problem.

Is 42:8  I Myself am YAHWEH
That is My Name! 
And My honor I will not give to another 
nor My praise to idols!

Is. 45:20-25  Assemble yourselves and come! 
Draw near together fugitives of the nations. 
Those lifting up a wooden idol itself ta
and praying to an el, 
an el that cannot deliver. 
they do not understand! 
21 Declare and bring it near! 
Indeed let them take counsel together. 
Who has caused this to be heard from ancient times, 
From that time declared it? 
Is it not I Myself,
YAHWEH 
and not another elohim apart from Me,
 
a just El and a deliverer? 
There is none apart from Me! 

22
Face toward Me and be delivered, 
all you extremities of the earth, 
because I Myself am The El! 
And there is no other! 
23 By Myself I have sworn! 
A just word has gone out of My mouth! 
And it will not return, 
because to Me every knee will bend, 
every tongue will swear! 
24 One will say, ‘Only in YAHWEH will I have justice and power
until He comes to Him!

And all who are angry with Him will be put to shame. 
25 In
YAHWEH all the seed of Yisrael 
will be justified and will praise!”

Rom. 14:11 For it is written, “‘As I live,’ says YAHWEH,
‘to me every knee will bow; every tongue will confess to God
.’”

Malachi 2:2 If you will not hear,
and if you will not take it to heart
to give honor to My Name," says YAHWEH of Assemblies,
"I will send a curse upon you,
And I will curse your blessings.
Yes, I have cursed them already
because you do not take it to heart.

Ps 105:1-3  Give thanks to YAHWEH!
Call in His Name!
Cause His deeds to be known among the peoples! 
105:2 Sing to Him! 
Sing praises to Him! 
Speak about all His extraordinary acts!
105:3 Boast yourself in His set apart Name!
Let the heart rejoice of those seeking
YAHWEH!

Ps 116:1: To You I will bring
a sacrifice of thanksgiving!
And upon the Name of YAHWEH I will call!

Is 12:4  And in that day you will say,
“Give thanks to
YAHWEH
Call upon His Name! 
Make known His actions among the peoples! 
Take note that His Name is exalted!

Zechariah 13:9 And I will cause the third portion itself ta
to go into the fire!
And I will refine them like the silver itself ta!
And I will test them like the gold itself 
ta is tested.
They will call in My Name!
And I Myself will answer them.
I Myself ta will say,
‘This is My people!’
And they will say,
YAHWEH is my Elohim!’ ”

Jer 10:25  Pour out Your wrath upon the nations who do not know You 
and upon the families 

who do not call out in Your Name 
because they have devoured Ya'akob himself ta
even devoured him and finished him, 
and his home they have caused to be desolate.

Joel 2:32 And it will come to pass, [that]
 whoever will call on the Name of the
YAHWEH will be delivered.

Mark 7:9 He said to them, "All too effectively you reject the instruction of YAHWEH,
that you may keep your tradition.

Malachi 1:11 For from the rising of the sun, even to its going down,
My Name will be great among the Gentiles.

1Kings 18:24  And you will call on the name of your elohim. 
And I myself will call on the Name of
YAHWEH
And the elohim who answers by fire, He is The Elohim.” 
And all the people responded. 
And they said, “The word is good.”

Be sure to read the rest of this story in 1 Kings 18.
You’ll discover, if you’ve forgotten, that the other ‘god”
involved in this controversy was Ba’al.
For your information, Ba’al, in Hebrew, means master, owner, (“lord”).
Here’s a little more information related to the story in 1 Kings 18.

From Strong’s Exhaustive Concordance:

1168. lAo;Ab  Ba'al, bah´-al; the same as 1167; Baal, a Phoenician deity:
— Baal, (plural) Baalim.

1167. lAo;Ab  Ba'al, bah´-al; from 1166; a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense):
—+ archer, + babbler, + bird, captain, chief man, + confederate, + have to do, + dreamer, those to whom it is due, + furious, those that are given to it, great, + hairy, he that hath it, have, + horseman, husband,
lord, man, + married, master, person, + sworn, they of.

1166. lAo;Ab  Ba'al, baw-al´; a primitive root; to be master; hence, (as denominative from 1167) to marry:
—have dominion (over), be husband, marry(-ried, x wife).

From the Brown's, Driver, Briggs Lexicon:

01168 Ba`al {bah'-al} the same as 01167; TWOT - 262a AV - Baal 62, Baalim 18; 80
Ba’al = "lord" n pr m 
1) supreme male divinity of the Phoenicians or Canaanites 
2) a Reubenite 
3) the son of Jehiel and grandfather of Saul n pr loc 
4) a town of Simeon, probably identical to Baalath-beer

Dare I propose the unthinkable question?
Have the translators of our bibles
replaced the Name, YAHWEH, with the name, “ Ba'al"?

Is such a thing really conceivable?
In case you think it’s not,
please go back and read everything you can find about Ba’al worship in The Old Covenant.
You'll discover
YAHWEH has much to say about Ba’al worship.
Be sure to look up Ba’alim and Ba’ali as well.
You really need to know what’s said in relation to these terms
and the role they played in The Temple of
YAHWEH.

Now, do you see the difference in your perception
of the meaning of these Scripture verses
when you read them with the proper personal Name of The Elohim,
YAHWEH,
inserted where it belongs?

The Word of
YAHWEH has a different "feel" to it.
It "feels" right - because it is right.
No longer is it merely The Word of "God",
it is The Word of
YAHWEH,
as it was always intended to be.

There are countless Scriptures that could be quoted
to demonstrate beyond any doubt that the Name of God,
YAHWEH,
is to be known by His people.
With that knowledge they have the ability
to honestly and sincerely praise and bless His Name.

They can worship in His Name,
baptize in His Name,
consecrate in His Name,
heal in His Name,
love in His Name,
forgive in His Name,
sing in His Name.
– do all things in His Name.

And when this is done,
YAHWEH is indeed honored and glorified,
just as His Word declares and requires.
He, alone, is worthy!
There is no other “god”.
He, alone, is God, above all.
He is not honored
when we treat His Name with disrespect
by removing it from our Scriptures.

Now, In The Aleph-Tav Bible you HAVE HIS NAME IN THE TEXT WHERE IT BELONGS!
Read it and enjoy having it right in front of you every day!
Download your FREE COPY - RIGHT NOW! Just click the blue link above.

May all the praise and glory be to the name, YAHWEH
- the name above all names!


NOTE These pages are a "work in progress". They're updated fairly often as new information or insights are provided that require a change in what's presented. Please check back regularly to see what may have changed since your last visit. Scripture verses used on the site are from The Aleph-Tav Bible. They're not always presented on these pages in exactly the same format as they occur in the text due to space considerations but the text is the same. Download or print your own copy today.  
Personal use is free, but these are not to be used for any commercial purpose. Please contact the site owner if you have an interest in commercial usage.


May YAHWEH speak to your heart and bless you with understanding as you explore His Word.